Traductor y corrector de estilo profesional con más de 45 años de experiencia
Professional translator and style corrector with over 45 years of experience

Acerca de mi
Traductor profesional y Corrector de estilo
Mi mejor carta de presentación es mi hoja de vida. En las páginas siguientes he incluido un resumen de la misma.
Educación
-
Bachiller Académico. Monitor de la cátedra de inglés desde 3 de primaria hasta el grado de bachiller
-
Ingeniería de Sistemas (Sin completar).
-
Numerosos cursos y seminarios en técnicas de administración, manejo de herramientas ofimáticas, conversación en inglés, administración de tiempo, liderazgo efectivo.
Experiencia Laboral
-
PwC Colombia (Sept. 2001 a Julio 2024): Jefe de Procesamiento de Textos - Responsable por la coordinación, a nivel del país, de todas las labores del Departamento, que incluye 2 grandes ramas – Mecanografía, que comprende la preparación, corrección, ajuste metodológico, emisión, reproducción y empaste de los informes, propuestas y todo tipo de material que produce la Firma, y Traducciones, que se encarga de traducir al y desde el inglés los documentos que la firma genera/recibe respecto de los clientes internacionales.
-
César Rovira & Cía. PricewaterhouseCoopers (antes Coopers & Lybrand):
- (Nov. 1993 a Sept. 2001): Asistente del Socio Director y Traductor; Líder del proyecto de renovación tecnológica; Gerente de Informática y Comunicaciones.
- (Febrero de 1989 a Diciembre de 1991): Asistente administrativo y traductor. -
Caja de Compensación Familiar ACOPI (Hoy COMFACUNDI) (Mayo de 1984 a Marzo de 1988): Asistente de Auditoría; Jefe de Archivo y Servicios Generales.
-
Empresa Ecuatoriana de Aviación (Agosto de 1978 a Febrero de 1983): Representante de Pasajes
-
Viajes Can (Enero de 1976 a Agosto de 1978): Mensajero; Cobrador; Documentador; Representante de Pasajes.
-
Traductor Freelance (1984 a la fecha): Distintas personas naturales, empresas y entidades.
Perfil Profesional
A lo largo de mi larga trayectoria laboral he tenido la fortuna de hacer muchas cosas, las cuales, sin duda, me han dado el bagaje necesario para tener una visión amplia, holística y crítica sobre todos los temas. Además, cada nuevo tema al que me enfrento es siempre una nueva oportunidad de estudio e investigación.
​
Mis trabajos de traducción, revisión y corrección de estilo y todos aquellos que implican redacción, están impregnados en los matices que tal visión proporciona, dándoles carácter, personalidad y, principalmente, credibilidad.
​
Soy una persona organizada y responsable en extremo, lo que me permite garantizar estricto cumplimiento con todas las tareas con las cuales me comprometo.